Farex perla de numerar

Astãzi, mulți polonezi lucreazã în strãinãtate, așa cã am nevoie de documente traduse în limba englezã. Și multe dintre companiile noastre care opereazã într-un mediu internațional cer ca candidații pentru producție sã își prezinte CV-ul într-o limbã strãinã, cel mai adesea în stil englezesc. În Polonia, aproape nici unul dintre candidații pentru lucruri nu este tradus profesionist documente de recrutare. De aceea, este important sã încredințați traducerea CV-ului unui specialist.

Mai ales în Polonia, un CV sau o scrisoare de intenție este scris de noi înșine și rareori comandãm o persoanã specializatã în resursele umane & nbsp; Dar, de obicei, este o lipsã care încearcã sã ne piardã un potențial loc de muncã. Deși cunoaștem limba englezã în titlul comunicativ, nu avem de-a face cu vocabularul special, specializat, care apare adesea în documentele de recrutare. Deși ni se pare cã scriem bine, frazele pe care le folosim pentru un vorbitor nativ sunã rãu, artificial, cuvântul este tradus într-un text prost tradus, deoarece o persoanã care are o anumitã limbã de la naștere nu va spune niciodatã. Pentru aceasta, trebuie sã aveți sintaxa corectã lingvisticã, gramaticalã sau stilisticã.Este foarte dificil sã obțineți un nivel de competențã lingvisticã care sã vã permitã sã vã scrieți propriul CV într-o limbã strãinã. Angajatorii confirmã cã materialele pe care le primesc în stilul englez sunt greșeli mari, greșeli de scriere, erori gramaticale și transferul structurilor de sentințe poloneze în text. Bineînțeles, pentru un Polol, un astfel de CV va fi ușor, deoarece învãțarea, desigur, ca și noi în polonezã, dar un englez nativ poate provoca destul de multe probleme. Astfel, într-un mod real, el își înrãutãțește poziția în procesul de recrutare și, uneori, chiar își decide propriul eșec.O anumitã jena este cauzatã de lipsa în CV, dacã în grupul lingvistic am intrat în învãțarea avansatã în limba englezã. Jumãtate din sãrãcie dacã o anumitã limbã nu este necesarã pentru munca de zi cu zi. Mai rãu, dacã existã singur cu cerințele cheie pentru a ajunge la o anumitã poziție, ceva la care ne vom concentra în cartea noastrã de zi cu zi în fiecare zi. Apoi, lipsurile din CV cu stabilitate vor fi descalificatoare. Apoi meritã sã investești într-o traducere specialã de CV.

sursa: