Traducere simultana in engleza

Interpretarea consecutivă numită post-traducere este o băutură din ordinele de interpretare și se desfășoară după discursul vorbitorului. Interpretul este primit lângă vorbitor, ascultă cu atenție evaluarea lui și îl prezintă în întregime în următoarea limbă. Adesea are informații pregătite anterior în timpul discursului. Pentru un moment nou, interpretarea consecutivă este schimbată cu una simultană.

Tehnica de interpretare consecutivă este creată pentru a selecta numai cele mai importante mesaje și pentru a da un mesaj. (Interpretul englez este considerat din verbul "de a interpreta".Consecutiv recomandat în principal, un număr mic de participanți, de ex. La reuniunile excursii specializate, în timpul negocierilor, sesiuni de instruire, conferințe de presă sau întâlniri de afaceri. Traduceri consecutive, sunt, de asemenea, utilizate în succesul autorului nu este o bună capacitate de a furniza echipamentul necesar pentru interpretare simultană. Acesta poate fi, uneori, că, chiar și un traducător experimentat va traduce piese scurte de vorbire, sau chiar frază cu frază precum și pentru a da conținutul discursului. Totuși, aceasta este acum o traducere de legătură. Interpretarea consecutivă este diferită de legătura traducerea numai lungimea fragmentelor pentru a traduce. Cu cât sunt mai multe naturale de legătură pentru a efectua traduceri reuniuni, deoarece acestea sunt mai puțin periculoase pentru utilizator, care este forțat să aștepte câteva minute pentru formare.Interpretarea consecutivă este un loc de muncă simplu, care presupune ca traducătorul să fie pregătit corespunzător și să aibă abilități lingvistice deosebite. O școală bine instruită și pregătită poate reproduce chiar și un discurs de zece minute. Traducătorul nu este momentul să se gândească la cuvântul potrivit. În timpul traducerii, trebuie să-și amintească numere, date, nume sau nume. Pentru a păstra calitatea bună a traducerii înainte de a ajunge la punct, interpretul consecutiv trebuie să obțină materialele necesare privind subiectul și învățarea traducerii. Apoi pot trăi texte ale discursurilor sau prezentărilor.